z námětu a pocitu, které z toho trčí, se rozhodně dalo vytěžit víc. Není nutno měnit slovosled, aby seděly rýmy. A někdy tam působí přece jen násilně. Ale to by byla jen malá výtka. Tu by spravily struny duše, které jsou dobré. Ale poslední dva verše tomu trochu ublížili. Poslednímu řádku nerozumím. Mám několik výkladů, ale žádný se mi nelíbí. Třeba mi povíš ten správný. Chybí mi tam v každém případě V (říši). A ten Morfeus. Morfeus jako přeměna a o nějakých amébovitých snech? Morfeus ten z matrixů - sny jako jiný realita? Morfeus od morfia, jakože na uklidnění - spánek? Nebo tam má být Orfeus jako ten starořecký hudebník?
Souhlasím s Tebou v tom prohazování slovosledů - je to zlozvyk, kterej jsem si vypěstoval při psaní hudebních textů. Snažím se tenhle neduh vymítit, ale asi to nepůjde hned. Každopádně, díky za to, že jsi na ten nedostatek poukázal. A konec básně? Ne, opravdu jsem nemyslel Lawrence Fishburna v brejlích bez nožiček ))) A i zbytek Tvých variant je z množiny chybnejch odpovědí ( aspoň tedy z mýho pohledu autora - jinak ať si to každej vykládá jak chce, o tom je přece umění, ne? ) Nejblíž si byl s tím Orfeem. Víš, že v řeckých bájích exestoval i Morfeus? Mrkni třeba na wikipedii ;-)
Čau Shame,
no, některé verše bych Ti vytknul, ale těch je mini, vlastně ani nejsou. Dlouho jsi tu nebyl. Tak Tě opět vítám a těším se na Tvou další tvorbu.
Stará mrtvá Anglie | Nespavost | Všední den | Jsem proud | Zrání