Už jsem viděl ladasco, ale to, co provádíš českému jazyku... to si myslím, čeština nezaslouží.
Nejsem žádný češtinářský fenomén, ale tohle vidím i já, že to je mimo.
Prosím piš česky.
Řekni, co přesně provádím českému jazyku. Když mi napíšeš kritiku, tak aspoň řekni, co je špatně. A ne jen, že je tam chyba. Rád ti vysvětlím, proč jsem to tak napsal.
To jistě.
Ovšem tady nenacházím žádný hlubší význam.
Mimo obvyklou mluvu? To bys mohl napsat i „pod hvězdě“ a obhajovat to tímto.
Poezie nevzniká tak, že nasadíš tvar slova, který zní v kontextu až nelogicky.
Co by se stalo, kdybys použil „pod hvězdami“?
Bylo by to méně poetické?
Pokud bys toto hájil vynecháním slova v jakési elipse, např. „padá“,
možná bych pochopil (i když jako nepovedené), ale dle tvého komentáře tomu tak nebylo.
„Pak vám ho vysvětlím.“
Představ si, že vydáš sbírku básní a jedna z těch básní bude tato.
Čtenář vidí hrubou gramatickou chybu, když nedovede, neumí si tvar onoho slova
nijak jinak zdůvodnit.
Pod básní přece nebude odkaz na: „dejte mi vědět a já vám to vysvětlím.“
Že čtenář chápe či vidí text jinak, než si autor představoval,
není nikdy chyba čtenáře.
Nikdy.
Neříkám, že by bylo chybou vnímat báseň jinak než zamýšlel autor. Nicméně, často se stává, že čtenář v básni nehledá hlubší význam. Prostě si ji přečtou, aniž by se v ní pokusili hledat něco víc. Kdyby jste do toho čtení použili trochu víc emocí, tak by jste to možná lépe pochopili. Hledal jsem, jak bych vám to slovo vysvětlil, říká se tomu básnická licence. Použil jsem to slovo pro dodání poetického efektu. Zvýrazňuje to krásu místa pod hvězdami a vytváí to slinější obraz. Posiluje to báseň, dodává dynamiku, mění rytmu a přidává hlubší význam.
Neříkám, že by bylo chybou vnímat báseň jinak než zamýšlel autor. Nicméně, často se stává, že čtenář v básni nehledá hlubší význam. Prostě si ji přečtou, aniž by se v ní pokusili hledat něco víc. Kdyby jste do toho čtení použili trochu víc emocí, tak by jste to možná lépe pochopili. Hledal jsem, jak bych vám to slovo vysvětlil, říká se tomu básnická licence. Použil jsem to slovo pro dodání poetického efektu. Zvýrazňuje to krásu místa pod hvězdami a vytváí to slinější obraz. Posiluje to báseň, dodává dynamiku, mění rytmu a přidává hlubší význam.
Aha. Takže jak jsem mínil - chyba čtenáře. Nepoužil více emocí.
Nevím teď, jestli si děláš legraci, nebo jen provokuješ, či jsi skutečně
tak nechápavý.
Básnickou licencí se neoháněj. Její význam si zjevně naprosto nepochopil.
(„mění rytmu“ už mám skoro problém brát jak nedoklep...)
Jsem chápavý, ale rád se hádám a diskutuji pro poznání nových věcí.
Pokud jsem básnickou licenci nepochopil, tak bych si ji rád nechal od vás vysvětlit. Myslel jsem si, že jde o svobodu ve psaní a možnost odchýlení se od ustáleného jazyka.
Co se týče čtenáře, myslím si, že je možné, že čtenář může udělat chybu. Je super, když báseň pochopí jinak (je to přece umění). Ale když čtenáři vadí forma nebo slova, která jsem ve své básni použil, pak to beru za problém na stráně čtenáře. Měl jsem důvod, proč jsem báseň napsal tak, jak jsem ji napsal. A myslím si, že by čtenář na to měl klást trochu respekt. Cením si konstruktivní kritiky, ale také si vážím své volnosti a stylu psaní.
Když už padne kritika, tak bych byl rád kdyby byla trochu pořádná.
Strangere, respektuji vás. Mrzí mě mé chyby, nechci se s vámi hádat. Pokud by jsi mi vysvětlil tu básnickou licenci, tak bych byl rád. Snad se ti bude příští báseň vice líbit.
„Co se týče čtenáře, myslím si, že je možné, že čtenář může udělat chybu. Je super, když báseň pochopí jinak (je to přece umění). Ale když čtenáři vadí forma nebo slova, která jsem ve své básni použil, pak to beru za problém na stráně čtenáře. Měl jsem důvod, proč jsem báseň napsal tak, jak jsem ji napsal. A myslím si, že by čtenář na to měl klást trochu respekt.“
Bohužel jsi nepochopil vůbec nic. Marnost, napadá mě.
- - -
pod hvězdy malebná stráň
známě jen tomu
komu pomíjící zdá se reflektory zář
zjevení místou
popisuje krása, co nastavě svou klidnou tvář
Nezní to snad jako ještě hlubší básnická licence??
- - -
Nechci tu nikoho zesměšňovat, ale na „básnickou licenci“
máš spoustu času. Osvoj si ponejprv základy, řemeslo.
A trochu pokory ke čtenáři.
Tam se jaksi začíná...
Měj se.
taky se snažím pochopit to "pod hvězdy" jenže to je v češtině druhý pád (to asi myslel i Zahradník "s tou češtinou") Malebná stráň může být pod hvězdami nebo pod hvězdou --tedy sedmý pád, že? Básnická licence nebo "nelicence" jak tady naznačuješ, tu bohužel okamžitě naráží na dokonce i jen vrozenej cit pro jazyk každého čtenáře (a to ani nemusí nic tušit o "jakýchsi pádech" v češtině)
Stranger se to snaží vysvětlit obšírně a trpělivě, Zahradníkovi to prostě trhá ucho a já ho tady chápu. Asi rozumím, co chceš básní sdělit ale zkus pochopit i ty nás čtenáře
Jestli jsi sám uznal, že "hvězdami" je lepší, tak proč to neupravit? Já to dělám často - viz, třeba připomínky Fridy u mých "básní". Nepočítal jsem to, ale odhaduji, že v 75% případů jsem její připomínku uznal jako oprávněnou a upravil podle jejího návrhu nebo jinak. Někdy se jednalo třeba jen o jedno slovo nebo o rozdělení souvětí do dvou samostatných vět. A myslím, že to dílku vždy pomohlo. U připomínek Strangera to platí taky.
Nejde o to, jestli je někdo lepší nebo horší, chytřejší nebo blbější - je to prostě jiný pohled. Něco, co mi mohlo "v zápalu boje", v mém případě i někdy v urputné snaze přizpůsobení se rytmu a rýmu, uniknout. U Fridy je navíc ženský pohled na věc.
Taky mám v prvních sekundách chuť hned oponovat.
Jestli mě něco v tomto směru aspoň trochu posouvá, tak jsou to kritiky těchto dvou borců.
Moc moci | Vývoj společnosti | Cit | Místo, kde se nachází klid | Kniha o lidství