Pár slov pro tebe
co hořej
a páchnou benzínem
ve střepech je poklad
co rozezní tvý citoslovce
nenávist bouchá
jak zběsilý srdce Kurta Cobaina
mý srdce
plný výbušniny
-dvanáct stehů
šitejch na míru
reklamní balíček
vypij mě brčkem
sirnatou krev
vepsanou do skla
a hlavně se ze mě neposer.
Hodnocení:3.5 (celkem: 7, počet hlasujících: 2)
Zobrazeno 83x (přihlášenými uživateli) Líbilo se Ti dílo?Doporuč jej >>
(dvakrát odfrknout jako kůň a jedeme)
Báseň se táhne příjemným tempem, protože postrádá interpunkci. Asi záměř, ať se každý hledá, jak chce (což beru za past na čtenáře a vcelku i risk při čtení).
Nelíbí se mi nakupení jednoho slova v těsném sletu (ale nejspíše jde o poukázání na možnost použití daného slova v jiné rovině, co já vím).
Přesněji:
zběsil srdce Kurta Cobaina
mý srdce
Stejně tak opakující se motiv skla.
Střepy/sklo. Smrdí z toho tříštivost.
V hlavě si hraji s myšlenkou barev, protože benzín má zakletou duhu v sobě (jako dítě jsem to nechápal a pořád nechápu) a rozbité sklo také může házet ostré barvy - vnímám to jako kaleidoskop. Kočičí zlato.
Do úst mi nejde, proč "dvanáct stehů" má pomlčku? Mám si dát pozor, že se tam láme smysl básně/výpovědi?
Forma a sdělení jsou výbušné jako petarda, kterou házíš poprvé.
Opakované čtení mi navodí jen smrad střelného prachu a pocit, že tam něco bylo.
Poslední řádek beru hlavně provokačně. Pro vytržení čtenáře z nějakého myšlenkového pochodu. Nezapadá mi tam a přesto tam patří. Jako nechtěná kaňka z kalamáře slov.
Cobain je na sílu, přesto je to ikona a má co říct, bohužel se bojím, že jest ikonou jen určitému publiku.
Tímhle dílem jsi vcelku sázel na rychlost. Na ono boom a jiskřičky kolem.
Udělal bych řez: Pár slov pro tebe
...hlavně se ze mě neposer.
Tohle mi stačí a jsem spokojenej. Výbušné je to dost.
Nejprve bych chtěl odkazovou formou opět něco vysvětlit, a to pomlčku před dvanácti stehy.
http://www.kubesova.cz/files/P1120525.jpg
Ta myšlenka se mi zdála zvrácená a možná se dá mluvit o určité přeplácanosti motivů, ale já tam ten steh vložit chtěl. Je to asi rušivé a dá se to akceptovat jen při vysvětlení, což dává zábavu jenom mně.
Srdce jsem dal dvakrát, protože se mi to tak líbilo - tak mi to sedlo, ale opět to není jenom tak, to je jasné. V tomto okamžiku to má zase bouchnout ve smyslu - co si to dovoluje srovnávat Kobainovo srdce s tím svým - neboť taková podvědomá reakce by právě u té určité sorty lidí dle mého názoru byla. Jaksi hádavá reakce, lehký výkřik "Mé srdce." Tento moment pro mě nepotřeboval poetičnost a v divokých zápletkách a hádkách se slova opakují klidně i často.
Mix Molotovova koktejlu, jeho reálných a imaginárních lidských ingrediencí se v celku té básně asi povedl nedokonale. Musím zapracovat na srozumitelnosti a jednoznačnějších momentech, které ovšem nesmí ztratit nějaké to kouzlo. Dlouhá cesta, ale někde se začínat musí.
z čistě gramatického hlediska tam není ani citoslovce, ani čístice.
dalo by se polemizovat o tom, zda slovo citoslovce, i když jde o podst. jméno... může být vyjádřeno samotným svým názvem.
to by ale text mohl znít
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
je to uznávané číslování. a jsou tu obsaženy všechny slovní druhy.
jak je spojka! ... kdyby to bylo "a jak!" dalo by se hádat, zda jde o citoslovce nebo částici, jednomu z těchto dvou druhů by se mohlo dát za pravdu.
- ačkoli odvozením od VČ Pu míry... by se mohl někdo hádat, že je to příslovce
Dal nám ale zak tím zadáním hergot nad čím přemýšlet.
- jak příslovce či spojka, ale jako částici to podle mého použít nejde.
ani to poslední "a", Jenny, není částice, je to spojka... dalo by se z toho vykouzlit citoslovce ááá např.
možná kdyby bylo na konci "jo a" --- pak by se dalo ono "jo" brát jako částice - viz částice ano/ne...
- ale když se tak dívám, mohlo by částicí být to hlavně.
hlavně (9) se neposer/čistit hlavně(1)/ Pracovali hlavně (6 - ve významu především) na této práci
--- hm a hm
pak už zbývá jen to citoslovce - záměr byl jasný. obejít samé ach chich ou
- chápu, uškodilo účelu textu, neuškodilo samému textu
- bouchá, šplouchá --- přeneseně nepřeneseně pravá nepravá --- je to sloveso, i kdyby trakaře padaly. jsou to prostě zvukomalebná slova - to platí snad od každého SD pro určitá slova. nic míň - nic víc.
vadí mi jen opakování slova srdce -
nespisovnost je mi proti srsti, ale proti gustu...
líbí: dvanáct stehů
šitejch na míru
reklamní balíček --- chybí mi ale propojení předchozího obrazu s tímhle, pasuje to tam dobře/spojitost se dá došpekulovat, ale ! ale je to tam neřemeslně vlepené.
- chtělo to víc lepidla, jen o kapku, ale aspoň tu kapku.
Wow. Díky za detailní rozbor! Přiznám se, že gramatika nebyla nikdy moje silná stránka a rád jsem se poučil.
Porušil jsem pravidla - napůl schválně a z části omylem. Měl jsem věnovat práci více času, dopilovat právě ty detaily ohledně slovních druhů, abych to měl pojištěné...
Reklamní balíček jsem níže vysvětloval a nakonec asi musím uznat, že na jeho chybnosti (jak to tak u reklamních materiálů bývá ) něco bude. Zbytek přijímám, beru - já mám nespisovnost rád, přijde mi přirozenější...ale přístup každého autora je po nějaké době zřejmý a je zbytečné o tom polemizovat.
Děkuji všem, co téhle básni věnovali svůj čas. Diskuze jsou fajn a jsem rád, že se Mary dala kritizovat, že jde polemizovat a bavit se o ní. Mrtvá díla bez komentářů jsou pro mě o ničem, a tak se dá říci, že ten svůj účel báseň splnila.
bylo by fajn, kdyby sem k tobě zavítal i někdo kvalifikovanější než jsem já a rozlouskl tu částici, coby slovní druh
protože já si myslela, že je to "jak" třeba i vzhledem k hovorově napsanému, třeba je to spisovně "jako"
jako - jak
no, nicméně pokud tedy "jak" není částice, pak bych jako částici viděla to poslední "a" v posledním verši
ale jak jsem napsala, jsou tady kvalifikovanější, třeba Paulette, nebo stranger, Ingrid, a tak dále, kteří by se mohli vyjádřit přesněji.
Věřím tomu, že kdyby chtěl, tak čisté citoslovce někde propašuje (prostoru tam má dost).
Takhle je aspoň dobře vidět, jestli čtenář čte porozně a uvažuje nebo jen klouže pohledem.
"Zkusil a nevyšlo" (taky mě to dráždilo, jestli jo nebo ne...i když, jasné od začátku).
K tvorbě hodím slovo později.
Mi to přijde jako sloveso, činnost té nenávisti. "buch buch" (třeba) bych bral jako citoslovce. Nevím.
Koresponduje to i s tím "...nenávist bouchá jak zběsilý srdce...", chápu ve významu bije. (teď by se hodila vlnovka a čárka pod slova )
Ruku do ohně za to ale nedám, mám jen dvě na celý život.
když jsem sama tvořila a byla chytrá dočetla jsem se, že existují i přenesená, či tak nějak citoslovce, což to "buch, buch - bouchá - splňuje, tudíž...
Hmm, teď otázka, jestli to tak myslel autor či nikoli.
Zda původní význam mělo být citoslovce nebo sloveso.
Já měl pocit, že Sandler si zahrával spíše se samotnýcm slovem (označením) citoslovce. Což slovo zařadil, ale formu ne (nebo jak to specifikovat, snad chápeš, co myslím).
Přenesené citoslovce, kouknu na to. Dík za typ.
Desperádos | Podvědomí volá po polibku | děda | šiška | Platonická láska