Limerick je forma britského původu jehož obsah je lechtivý až nemravný a velmi často se v něm i choulostivé části těla a činnosti označují "na plnou hubu". Požadavky: - 5 veršů rýmovaných podle vzorce aabba. Verše b jsou kratší.
vždyť když já tomu nerozuměla díky za ponaučení, pak je to tedy v pořádku ale chybí mi to pole působnosti, ne v tvé básni, v tom útvaru... asi nebudu fanouškem... :(
Do češtiny se zapsal hlavně díky překladům Antonína Přidala, Kniha třesků a plesků (Odeon, Praha 1984), Velká kniha nesmyslů (Mladá fronta, Praha 199, viz například následující limerik...
jo si říkala... to ta kniha třesků plesků... literatura pro děti a mládež a po pravdě: té já neholduju, fakt ne... je to vtipný, ale to je vše... :(
Ani se Vám děvčata nedivím. Tohle jsou ale velice cudné limericky, ty správné mají jiné grády. Angličtí námořníci si je vymýšleli během dlouhé a nudné plavby a potom se v přístavních krčmách trumfovali. A že ostřílení mořští vlci nebyli žádní zjemnělí hoši, zo je snad jasné.
no jo, limerick musí být, i kdyby na chleba a vodu nebylo... i na lodi... nuž, já nejsem starý zavšivělý námořník, zjemnělý hoch taky ne... no --- budu komentovat --- veselé --- a na ty grády si počkám, pak je s chutí okomentuju jako přisprostlé
Specialita z Kamisu | Zimní sporty | Karty prý nelžou | Starostlivá manželka | Naši kocouři