Poeta - moderní literární server


Michael Rickman: Pro mého bratra

Autor: Hesiona Hvězdička Hvězdička, 14. 1. 2017, Básně

překlad básně M Rickmana For My Brother

Tabulky okenní déšť stéká po kaskádách


Zima je tu a  listí barví do hněda


Listí co ševelí a s deštěm dolů padá


Co list to vzpomínka - houpavě na zem usedá


Ty známé kroky ztichly znenadání


 


Zůstali blízcí, stesk co neuvadá,


jen zvolna blednou projevená slova


- můžeme lék prý po vzpomínkách žádat


na bolest z loučení, na bolest co trvá...


ale abych pravdu řekl, nevím.


 


Čas jde - a náhle na mysl mi vkročí


- ty kapky na skle, co se deštěm jeví, 


jsou jenom slzy - slzy co mám v očích.


 


 


 


 


 ORIGINÁLNÍ TEXT:


Rain cascades down the windowpane


Winter's here, leaves turn to brown,


Whispering leaves fall in the rain


 


Each leaf a memory, flutters to the ground


Footsteps once walked are now no more


Friends and family remain


 


Speeches learnt and given fade


Memories cen ease the pain


of parting, some might say,


to be honest, I don't know.


 


Time passes before I suddenly realise


The rain on the window


Are simply the tears in my eyes.